tisdag 28 december 2010

isländska serien Hammaren

I och med att jag sett jack Sparrows äventyr valde jag att att se den isländska miniserien Hamarinn (Hammaren), som körde i gång på SVT i gårkväll. Jag hade inga större förväntningar utan det var mest för att höra uttalet. Undertecknad blev positivt överraskad. Serien är helt klar sevärd. Tråkigt nog är min videobandspelare sönder ty jag hade velat haft den inspelad. Det är vid sådana här tillfällen som jag anser att TV-licensen gör nytta. I stort sett är det nästan bara anglosaxiska program som sänds, varvid man uppskattar att SVT- till skillnad från Viasat och TV4-gruppen- vågar köpa in produktioner från andra språkområden. Hur som haver, jag kunde inte undgå att engelskan tränger in i det isländska språket. Aningen synd. Jag har alltid sett isländska och färöiska som de sista bastionerna mot engelskans inflytande, men det är bara att skippa de tankarna.(Förvisso använder jag de låneord som finns i svenskan, men det är för att glosorna finns.) Bland annat kunde man höra en kvinna säga djók, engelskans joke, för skämt i stället för det isländska ordet gaman. Dessutom verkar "fucking" numera blivit lika internationellt som okey. Det naturliga i sammanhanget hade annars varit bölvathur eller helvitis. Vad vi nordbor kanske inte tänker på är att fuck är det absolut fulaste ordet som finns i det engelska språket, varvid det blir lite konstigt när vi slänger ur oss det lite hur som helst. Ordet är annars intressant. Fuck har använts sedan tre århundraden men glosans ursprung är okänd. Ingen vet varifrån det kommer. Dock var det trevligt att höra att islänningar säger skemmdarverk för sabotage. Det franska ordet har inte trängt in, må vara att det ordet har ett intressant ursprung. Sabotage kommer från franskans saboter, vilket betyder att väsnas med träskor..isländska skemmdarverk har sitt ursprung ur skemmd skadegörelse. Frågan är bara vad vi svenska använde för ord innan vi lånade in just sabotage? Jag får nog anledning att återkomma till denna serie.

damhandboll

Jag har alltid haft en avig inställning till handboll. Förvisso har jag fluktat när TV sänt matcher med Hammarby handboll, men det har mest varit för klubbens skull. Vi bajare stöttar vår förening i vått och torrt oavsett sport. Dock, jag måste erkänna att jag blivit intresserad av damhandboll. Jag satt spikad framför dumburken när Sveriges damlandslag spelade EM. Undertecknad har alltid fnyst åt tanken med bragdguld, men detta damlag förtjänar att få ett dylikt efter sin insats. Undertecknad kommer att följa deras vidare öden. Dessutom tror jag att jag blivit hemligen förälskad i Sveriges målis Gabriella Kain. Vad kan jag säga? Vi gentlemän har alltid spunnit på kvinnor med långt ljust hår..För övrigt anser jag att Växjö är en skammens kommun som struntar i att deras hemlösa saknar tak över huvudet. Det är ovärdigt vårt land.

torsdag 2 december 2010

epitafium över SIA

Senast nämnde jag en fackföreningstidning vid namn SIA. Förr i tiden var den till för skogs- och träarbetare men har numera uppgått i Dagens arbete. För ett tag sedan pratade jag med Kjell Johansson, förut på SIA men nu hos DA. Han berättade för mig att han nu går i pension. Undertecknad kände sig kluven. Jag är glad att han nu får rå om sin egen tid Samtidigt kände jag mig faktiskt nedstämd. Det tog ett tag innan jag förstod varför. SIA hade fyra journalister: Leif Nordström, Kjell Johansson, Kjell Ericsson och Anders Elghorn. Tre av dem har gått i pension. Den fjärde snart. SIA har förpassats till de sälla jaktmarkerna. Alltsedan jag fick min första text publicerad i SIA har det känts som en trygghet att ha kontakt med de förutnämnda. Nu känns det som att ytterligare en trygg del av mitt liv försvunnit. Härav nedstämdheten. Åren rinner i väg. Det ska också erkännas att mina texter i SIA är en av de få saker jag kan se tillbaka på med en känsla av av att ha gjort en insats, om än att texterna inte ledde till några förändringar. Hur som haver, livet är så här och jag skänker i tankarna ett glas öl åt grabbarna varenda jul. Omnia mutantur nos et mutamur in illis (latin: Alla saker förändras och vi med dem).